編集長ノート

Editorial
求む、ELT効果の検証
ラッセル ウィリス

コラム・エッセイ

全てのコラム一覧はこちら

特集・投稿記事

トピックス

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

生徒を世界デビューさせる一冊を、あなたのワンクリックで

英語教材のオンラインショップ「ELTBOOKS」 : 各種リーダーズと教材を割引価格で

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

日本在住の外国人英語教師のためのサイト「ELT News」の求人広告をご活用ください。ELTBOOKS.comのお客様は、求人広告欄が1ヶ月間無料

月々たった2,965円(一日相当約99円)の日刊英字新聞。

月々たった2,965円(一日相当約99円)の日刊英字新聞

最新ニュースを英語でチェックすれば、日常生活&ビジネスに役立つ英語力がグンッとアップ!

英会話が身につく秘訣を動画で公開!

英会話が身につく秘訣を動画で公開!

実践では思うように聞き取れない、話せないのはなぜ?その理由は初歩的な問題でした。

やる気のある方のみ

やる気のある方のみ

社会人の実践英語塾!本当の初心者も大歓迎!英会話学校や英語塾の講師も受講中!

 
 

イベント情報

Subjects

スポンサー

ニュースアーカイブ

2010年7月02日

Twitter英訳サービス「SekaiNow」開始、コトバンク

英語学習サービス「Sqript!」を運営するコトバンク株式会社(東京都文京区)は、Twitterでのツイートを翻訳して自動投稿するサービス「SekaiNow(セカイナウ)」の提供を開始した。

SekaiNowではユーザーとコトバンクが日本語用、英語用の2つのTwitterアカウントを共有。ユーザーが日本語用のアカウントでツイートしたら、コトバンクの翻訳家がその内容を翻訳し、英語用のアカウントで再度ツイート。日本語のツイートから翻訳までの期間は、土日祝日を除いて1日1回、もしくは1週間に1回(プランにより異なる)。

コトバンク代表取締役の小泉純氏は、「英語で情報を発信したいが、逐一翻訳して投稿するのが面倒だという層をターゲットにする」とし、企業の経営者やサービス担当者などをユーザーとして想定しているという。

翻訳は、機械翻訳ではなく、作業はすべて翻訳者たちの手によって人力で行う。翻訳・投稿作業は原則24時間以内(土日祝日は除く)。価格は、翻訳の頻度が週1回、1週間20ツイートまでの「Weekly Plan」で月額9,800円。翻訳頻度が毎日1回、1日10ツイートまでの「Daily Plan」で月額29,800円。今後は、英語アカウントに対して届いたダイレクトメッセージやその返信なども翻訳していく予定。

コトバンクではこの他、同社が提供する英語学習サービス「Sqript!」上で、教材の内容についてネイティブスピーカーが発声の添削をする英会話個人レッスンサービス「EXE」を近日提供するとしている。
[プレスリリース]
[SekaiNow]

« 電子辞書にNHKラジオ英会話収録、セイコーインスツル | Main | 英語だけで過ごす『高校生 English Camp』開催、札幌大学 »


コメントを書く


名前:
メールアドレス:
ウェブサイト:
メッセージ:

スパム防止:
CAPTCHA Image

文字の確認:
 

Recent Headlines