コラム・エッセイ View All Columns

英語教育エッセイ

国内外で活躍する英語教育業界関係者によるエッセイコーナー

新人ALTへのオリエンテーションに見る「日本」
滋賀県教育委員会の資料から

2007年5月31日


英語教育の最新版
「英語教育」2007年6月号(大修館)
目次はこちら
定期購読はこちら
From "The English Teachers' Magazine" June 2007 Vol. 56 No. 3 (Taishukan)
関西大学教授
中邑光男
Mitsuo Nakamura


私たちの同僚であるALTは、英語のネイティブスピーカーとしてだけではなく、出身国の文化の体現者として教育に貢献している。しかし視点を変えれば、彼らの多くは初めての海外生活に戸惑っている若者でもある。日本で携帯電話の契約をしたり、映画を見たりといった簡単なことすら、途方もなく難しいと感じている外国人である。

彼らがどのように日本での生活に順応しようとしているのかを考えることで「外国文化としての日本文化」の一端に気づくかもしれない。本稿では、新人ALTへの生活上のオリエンテーションプログラムから浮かび上がった「日本」を考えてみよう。

オリエンテーションプログラムの概要

2006年度に滋賀県に配属されたALT49名は、Group AとGroup Bに分かれて来日した。Group Aは7月30日に来日してすぐに、東京での3日間にわたるオリエンテーションを受ける。滋賀県に着任したのは8月2日である。Group Bは1週間後に同じスケジュールをこなす。

滋賀県教育委員会が独自に提供するオリエンテーションは、(1)ALTが滋賀県に着任した2日後に実施する生活面のSurvivalOrientation、(2)8月22日から23日にわたって実施する仕事面のJob Orientationの2種類である。オリエンテーションには日本人と外国人の指導員が出席するが、10数名の先輩ALTもボランティアとして参加する。

Survival Orientationに見る「日本」

Survival Orientationは次の6項目からなる。
(1)Medical & Emergency
(2)Post Office & Banking
(3)Telephone, Internet and Keitai
(4)JET Advising System in Shiga
(5)Basics of Japanese
(6)Survival Orienteering

(1)について興味深いのは、「診察券」が次のように詳細に述べられていることだ。A hospital card is a card which identifies you and your medical history. When you go to get your hospital card, take someone who speaks Japanese... Once you have the card, everything is sweet for the next time you go.

日本の大病院では、IT化は進んでいるように思えるが、国際化は遅れている。職員は猛烈に忙しい。病院を訪れるALTは、何も分からずに立ちつくすだろう。彼らに、とにかく「診察券」を作るようにと指導するのも合点がゆく。

(2)については、ATMを使い現金を入手する方法が特に詳しい。Japan is a totally cash-based society, so don't expect to rely on credit cards. だからだ。日本でもクレジットカードが広く使用されているが、それでもスーパーなどでは現金で支払うのがふつうだ。ALTにとって、日本が現金社会に映るのも無理はないのかもしれない。

ATM の解説文に、ALTへのオリエンテーションならではの注意事項がある。銀行と郵便局ATMの「英語案内」に触れているくだりだ。彼らにとって貴重な情報だ。

● 銀行:Most ATMs have an English guidance button but the services offered in English are limited.
● 郵便局:Post office ATMs have extensive English menus.

郵便サービスに関しては「ご不在届け連絡書」も詳説されている。仕事で昼間自宅を空けるALTはしばしばお世話になるサービスだからであろう。If you are not at home at the time of delivery..., you will be left a non-delivery notice informing you of when and where it can be picked up.もちろんこれだけでは、ALTは不在届けを手にしても、どうすればよいのか分からないだろう。日本で郵便物を受け取るのも大変だ。

(3)に関する情報、特に携帯電話の説明は、Survival Orientation資料で最も詳しいものである。Simply put, cellular phones in Japan are excellent. と説明されている。ただし携帯電話がsometimes unnecessary featuresも備えている、と辛口のコメントもある。料金面ではOne thing to keep in mind is that charges are more accurately accrued in Japan than elsewhere. If you talk for ten seconds, you'll only be charged for ten seconds, so your monthly calling allowance should go farther than you think. と詳細をきわめている。これまでに多くのALTが高い授業料を払って学んだ注意事項なのであろう。

インターネットの申込みについては、Try the closest electronics store, apply online, and/or ask people in your area. と説明されている。先輩ALTがオンラインで申し込んでくれるのを、不安そうに眺める新人ALTの姿が目に浮かぶ。

(4)は、滋賀在住ALTたちが、情報交換のために使うウェブページhttp://www.shigajet.org/)の案内である。

新人ALTにとって他のALTからの情報は命綱のようなものだ。私も米国留学中は、日本人の持つ情報にどれだけ助けられたか分からない。どこで中古車を買うのが安心か、どの病院が頼りになるのかなどについては、日本人からの情報が最も信頼できた。ALTも、ネットワークなしでは不便で仕方がないだろう。

ShigaJET. orgをのぞいてみると、これが面白い。1例を挙げると、日本の夏を初めて過ごすALTが蚊の退治法を尋ねている。回答者のALTは「蚊取り線香」を勧めたいのだが、名前が分からない。そこで、some mossie coils that you light and it lets off a scent to get rid of the mossiesと説明している。日本人が買い物の際に、求めるものの英語名が分からずに、機能などを説明してなんとかその場を切り抜けようとすることがある。同じ問題を経験しているALTに共感を覚える。

(5)は、I'm from America. を America kara kimashita、I'm glad to meet you. をyoroshikuと言う、などの「超」がつくほどの初級日本語レッスンである。もちろんこれでは役には立たないので、学習用のウェブページ(例:http://www.kanjichallenge.com/)が紹介されている。感心するのは、これほど基礎的な日本語講座であるにもかかわらず、関西弁が紹介されていることだ。さすがは関西である。滋賀県の先生方は、新人ALTの口から次の関西弁が聞こえても、驚かれないように。akan(←dame)、tabehen(←tabenai)、souyana(←soudane)。

(6)は、グループで指示された場所に行き、taskを行うという体験プログラムである。彼らが、task-based syllabusを体験する機会だと言えよう。このタスクでは、街行く日本人に質問するのは構わないが、他のALTのグループに助けを求めるのは禁止されている。

「探検先」は、スーパーマーケット、携帯電話ショップ、100円ショップなどである。例えば「百均」については次の指示が与えられる。

As you might have heard, 100 yen shops are your best friend in Japan. Everything necessary for a JET life can usually be found at a large 100 yen shop.
Question: What is the most number of hangers you can buy for 100 yen?

なお、各グループとも“Conbeni”で飲み物休憩をすることができる。Convenience store を日本風に発音する彼らも大変だ。でも、彼らの発音は日本人に通じたのだろうか…。


「英語教育」2007年6月号

英語教育の最新版
月刊「英語教育」について

定期購読申し込み
【特集】英語で日本を発信しよう

日本にホームステイする中高生、ALT、留学生に地域の外国人家族、いま学校にも地域にもさまざまな国の人々がいる。いちばん身近な外国人である彼らに、日本や日本人について、どんな説明ができるだろうか。

<日本の学校文化>
 
中学校での1日
中村隆秀
高校での「?」に答える
富永 幸
いまどきの高校生の必携アイテム
宮本順紀
<日本人と日本の暮らし>
 
新人ALTへのオリエンテーションに見る「日本」
中邑光男
暮らしのなかの“不思議”を伝える
富岡正臣
地方の文化を紹介する
松岡信哉
<異文化を伝える>
 
Learning about Differences:
誤解から理解へ
カーティス・H. ケリー
英語にしにくいことば・挨拶集
佐藤哉二
英語で日本を発信するために必要なこと
斎藤兆史

[コラム]
 
留学生たちの見た日本
高橋正広
日本のお風呂
只木 徹
お弁当という日本文化
只木 徹

■英語教育時評
■田尻悟郎の公立中学の12か月
■小学校英語にどう取り組むか:広島市の挑戦
■菅先生に聞こう! 授業の悩みQ&A
■コア理論で文法指導を
■授業のここにフォーカス
■国際英語の視点を授業に
■わかりやすい名詞の〈数〉と冠詞の指導(最終回)

◆The American School in Japan
◆ファンタジーランド通信
◆サブカルチャー探検隊
◆僕の気になるアメリカン・ヒーローたち
◆場面別 ネイティヴの決めゼリフ
◆アングロ・サクソン文明落穂集
◆今月の時事英語[若者ことば編]


大修館よりオススメの新刊


英語ジョーク見本帖

英語ジョーク見本帖

丸山孝男 著
1,575円(四六判・232頁)


ジョークがわかる使える、好評の第2弾

ジョークも英語も慣れることから。好評を博した『英語 ジョークの教科書』の姉妹版。テーマ、ジャンル別に、新たな400ジョークでジョークの笑いがみえてくる。全ジョークに日本語訳付き。英語に関するヒント、笑いのツボへの解説も充実。「気の利いた」ジョークで、あなたの人生も変わる!?

まえがき
本書の構成と使い方

0 ジョークをこんなふうに使っています。

1 先生と生徒の爆笑問答
2 早く来い来い英語の時間
3 ことば遊びを楽しもう
4 ひと口ジョーク(1)
5 性教育は聖ならず
6 子育ての夢と現実
7 母の心、子知らず、子の心、母知らず
8 父の心、子知らず、子の心、父知らず
9 ひと口ジョーク(2)
10 ノック・ノック・ジョーク
11 ウェイター、ウェイター・ジョーク
12 料理する人食べる人
13 良い知らせ・悪い知らせ
14 お笑いサイン物語
15 ひと口ジョーク(3)
16 陽気な生き物たちの世界
17 ゾウさんは、お鼻が長いのね
18 ひと口ジョーク(4)
19 政治リーダーとユーモア
20 日本人、ジョークになる

コラム「ジョークについてもっと知りたい」
「ジョークのオチを考えてみよう。」日本語訳と解説

大修館書店ホームページ「燕館」はこちら



« 小中連携ってこんな感じ?! | Main | コーパスと語法— 用例を位置づける視点 »

→過去の記事一覧はこちら


質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

生徒を世界デビューさせる一冊を、あなたのワンクリックで

英語教材のオンラインショップ「ELTBOOKS」 : 各種リーダーズと教材を割引価格で

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

日本在住の外国人英語教師のためのサイト「ELT News」の求人広告をご活用ください。ELTBOOKS.comのお客様は、求人広告欄が1ヶ月間無料

月々たった2,965円(一日相当約99円)の日刊英字新聞。

月々たった2,965円(一日相当約99円)の日刊英字新聞

最新ニュースを英語でチェックすれば、日常生活&ビジネスに役立つ英語力がグンッとアップ!

英会話が身につく秘訣を動画で公開!

英会話が身につく秘訣を動画で公開!

実践では思うように聞き取れない、話せないのはなぜ?その理由は初歩的な問題でした。

やる気のある方のみ

やる気のある方のみ

社会人の実践英語塾!本当の初心者も大歓迎!英会話学校や英語塾の講師も受講中!

 
 

イベント情報

Subjects

スポンサー