コラム・エッセイ View All Columns

英語教育エッセイ

国内外で活躍する英語教育業界関係者によるエッセイコーナー

ハリケーンの名はなぜ人名なのか

2005年10月31日


英語教育の最新版
「英語教育」2005年11月号(大修館)
目次はこちら
定期購読はこちら
From "The English Teachers' Magazine" November 2005 Vol. 54 No. 9 (Taishukan)
エッセイスト
望月ひろみ
Mochizuki Hiromi


"Dennis ran at full speed and delivered a hard punch."、"Emily took a jog to the right and gained strength.". これらのコメントは人間のデニスやエミリーの行動についてではなく、アメリカでのハリケーンに対するニュースキャスターのコメントだ。ハリケーンという災害に人名がついている。

アメリカでは6月から11月にかけてがハリケーンシーズンとなる。フロリダ州、アラバマ州、ジョージア州がハリケーンの通り道となっていることが多い。それ故か University of Miami のフットボールチーム名は "Miami Hurricanes" だ。Hurricane の名前の由来は、スペイン語経由であるが、西インド諸島で話されていた言語のひとつであった Taino 語で "God of Storm" を意味する huraka´n からだといわれている。

女性名になった経緯

何故ハリケーンに人名がついたのだろうか。19世紀~20世紀初頭には聖人の祝日に上陸したハリケーンなら、Hurricane Santa Ana や Hurricane San Felipe という聖人の名前が、また the Galveston Hurricane というように上陸した場所にちなんだ名前がつけられるようになった。当時はよほどの大型か甚大な被害を及ぼしたハリケーンにのみ名前がつけられていたようだ。ただ複数のハリケーンが発生すると、どれが先に発生したのかが不明瞭になる。また一般大衆にハリケーンの警告を出す際、どのハリケーンが危険であるのか混乱をきたすことにもなる。そうするうち親しみのある人名をつけたほうが覚えやすくて使いやすいという認識が高まってきた。

そんな中で George R. Stewart が "Storm"(1941年)という小説を発表した。小説内で著者はストームに女性名 "Maria" とつけた。その小説は大衆に愛読され、戦場に駆り出された兵士のあいだでも読まれるようになった。特に空軍や海軍の気象学者はその本に刺激を受け、太平洋で発生した熱帯暴風雨に母国においてきた愛妻あるいはガールフレンドの名をつけるようになった。戦後は大西洋で発生した熱帯暴風雨にも女性名をつけるようになった。西洋では船にも愛妻の名前など女性名をつけることが多く、違和感がなかったと思われる。

男女同権となったハリケーン

この間、緯度、経度のコンビネーションによってハリケーンを識別していた「迷走期間」もあった。また1951年からの2年間は Able, Baker, Charlie などの radio phonetic alphabet(無線用アルファベット)順で呼んでいたが、Alfa, Bravo のように新しい phonetic alphabet が導入されると命名に紛らわしさが生じた。戦時中女性名をつけることで順調に行っていたことに鑑み、ついに1953年に女性の名前をつけることが正式に決定された。しかし男女同権運動が盛んになるにつれ、女性だけの名前が甚大な被害を及ぼすハリケーンにつけられるのは許せないという声が高まり、1979年には男性名も採用されることになった。

ハイチ、ジャマイカなどのカリブ海諸島の国々や、フロリダ州、アラバマ州などに上陸するハリケーンは北大西洋で発生したものだが、ここで発生するハリケーンの名は予め National Hurricane Center で決められ、The World Meteorological Organization が管理をしている。名前のストックは6年分なので、2005年に使用されたリストは2011年に再び使われることになる。年間リストにある名前の数は21で、ABC 順で男女交互に、名前がつけられていく。つまり命名順も男女同権精神にのっとり、例えば今年使用されるリストのAが Arlene というように女性名から始まっていれば、翌年使用されるリストではAは Alberto という男性名で始まる。ただし、Q、U、X、Y、Z で始まる名前は少数過ぎるということで、選択されていない。これらの名前は英語だけでなく、ハリケーンの発生する地域の国々で主に話されている言語ということで、フランス語、スペイン語からも選ばれている。

Retired Names

野球界では多大な功績を残した選手の栄誉と功績を末永く称えるために、その背番号を二度と使用しないように欠番にする。ハリケーンの名称でも同様に少なくとも向こう10年は使用しない名前がある。それは、甚大な被害、損害をもたらし、一般大衆が当分は忘れることのできないものの名前だ。近年では Andrew、Diana、Bob、Hugo などの名前があるが、それらの名前はAで始まる別の男性名、Dで始まる別の女性名というように置き換えられる。今年8月末に、超大型ハリケーン Katrina がルイジアナ州、ミシシッピ州などを襲い、日本の本州とほぼ同面積の地域が被災地となった。この名も Retired Name となるだろう。

擬人化とユーモア

テレビやラジオのレポーターは Hurricane Dennis というようにハリケーンを呼び、その後のコメントでは the Hurricane や Dennis、the Storm、というような呼び方をし、代名詞には It を使う。しかし、一般市民はハリケーンが Dennis であれば、それをあたかも人間として扱うかのように、He を使用する傾向がある。やはり直接被害を受けるからであろう。

大型ハリケーン上陸となると、地域住民は一斉に避難するが、商店主は店のウインドーが破損されないようベニヤ板をうちつけたりとにかく被害が最小となるよう一生懸命だ。テレビではその様子が放映されるが、ベニヤ板にペンキで何やら書いている住民が映し出されることがある。何を書いているのだろうとよく観ると、"Go Away, Emily", "Bull's Eye", "Welcome to Paradise" など多彩だ。Bull's Eye(命中)と書かれた後にはダーツの絵もごていねいに描かれている。また Welcome to Paradise の後には、ヤシの木のイラストが、緑色のペンキで描かれているのである。"Save our Barber" は、理髪店に打ち付けられたベニヤ板に書かれていたものであるが、新聞記事の説明によると、ここの床屋の常連客が、ハリケーンに向けて「後生だからこの店を直撃しないでくれ」という「願い」をこめて書かれたそうだ。

こういった非常事態の中でもユーモアを忘れないのがアメリカ人であろうか。あるいはハリケーンに人名がついていることで、妙に親近感を抱いているのかも知れない。

7月に襲来したハリケーン Dennis が去った後、フロリダ州の無残な街の様子が放映されたことがある。高級住宅はもはや原形をとどめず、板切れが散乱している状態。かろうじて被害の少なかった個人宅のプールにはどこからか飛んできた車が浮いている。ヤシの木は根こそぎやられ、道路に横たわっている。ハリケーンの威力をまざまざと見せ付けられる中、瓦礫の上に1枚のベニヤ板が置いてあるのがテレビで写った。"Damn You, Dennis"。もし現在でもハリケーンに St. Francis のような聖人の名前が使われていたら畏敬が先にたち、住人はこんな落書きは残さなかっただろう。ましてハリケーンが未だに緯度と経度のコンビネーションの名前であったら、あるいは日本のように台風15号のような呼称であったら、このような落書きにはお目にかかれなかったかもしれない。


ハリケーンの残すつめ跡は見るも無残であり、Katrina の引き起こした被害を考えると悠長なことは言えないが、人名がついているが故にハリケーンを擬人化しているアメリカ人が、この災害にどう語りかけるのかは知りたい気がする。



「英語教育」2005年11月号

英語教育の最新版
月刊「英語教育」について

定期購読申し込み
【特集】英語の名前の謎

英語の人名・地名・商品名などなど、固有名詞はいちばん人間くさくておもしろい。「これくらいは知っておきたい」知識から、授業の枕に使える楽しいトリビアまで、名前にまつわる話題集合!

ハリケーンの名はなぜ人名なのか 望月ひろみ
英語の“らしい”名前 鳥山淳子
家にも名前を 松村賢一
ジョーとウィーツィ:ファーストネーム今昔 灰島かり
英語圏でもいろいろ、姓から分かる出身地 榎木薗鉄也
ファーストネームの由来とその国別バリエーション 梅田 修
ミドルネームは何を意味するか 望月ひろみ
俗語になった固有名詞 山田政美
ニックネームの付け方・ペンネームの話 奥村直史
軍事作戦とコード名 吉田一彦
この地名、読めますか? 松村賢一
地名から読む土地のルーツ 梅田 修
商品名を侮ると大怪我をする 山田政美
間違えると大変な、医学関係の固有名詞 田中芳文
データから読む米国の新生児命名の傾向 浅田浩志

■英語教育時評
■菅先生に聞こう! 授業の悩みQ&A
■英語の辞書を考える
■新しい教室英文法
◆英国の中世神話・伝説の世界
◆〈巻頭エッセイ〉英語ダイアリー
◆本当はコワイ! イギリスホラー
◆アメリカ都市物語
◆カタカナ語文化論:日本語と英語の狭間に漂うもの
◆柴田元幸の洋書びっくり箱
◆使ってみよう、ネイティヴの表現

大修館よりオススメの新刊


日本人のための英語音声学レッスン

牧野武彦 著
2,415円 (A5判・178頁+CD)


日本語を出発点にした新しいタイプの英語音声学入門書。一般言語学と日本語の発音解説に十分なスペースを割き、日本語との比較を通じて英語の発音を正しく身につけられるように工夫した。日本語話者が間違えやすい急所を重点的に扱っているので、自習書としても活用できる。CD2枚付き。

■目次
1 一般音声学
2 日本語の音韻体系
3 英語の母音
4 英語の子音
5 英語の音連続
6 イギリスの発音
7 英語辞典に見られる発音表記
8 英語のつづり字と発音
9 音節とモーラ
10 日本語のプロソディー
11 英語のプロソディー
12 連続発話における音変化

大修館書店ホームページ「燕館」はこちら



« 楽しい英語ゲーム | Main | 発音指導における教師の役割怪しい発音指導の正体 »

→過去の記事一覧はこちら


質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

生徒を世界デビューさせる一冊を、あなたのワンクリックで

英語教材のオンラインショップ「ELTBOOKS」 : 各種リーダーズと教材を割引価格で

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

質の高い、外国人英語講師を雇いたいなら…

日本在住の外国人英語教師のためのサイト「ELT News」の求人広告をご活用ください。ELTBOOKS.comのお客様は、求人広告欄が1ヶ月間無料

月々たった2,965円(一日相当約99円)の日刊英字新聞。

月々たった2,965円(一日相当約99円)の日刊英字新聞

最新ニュースを英語でチェックすれば、日常生活&ビジネスに役立つ英語力がグンッとアップ!

英会話が身につく秘訣を動画で公開!

英会話が身につく秘訣を動画で公開!

実践では思うように聞き取れない、話せないのはなぜ?その理由は初歩的な問題でした。

やる気のある方のみ

やる気のある方のみ

社会人の実践英語塾!本当の初心者も大歓迎!英会話学校や英語塾の講師も受講中!

 
 

イベント情報

Subjects

スポンサー